Assicurazione per “Flaming” nata in Giappone

「焚き火を囲う焚き火を囲う」のフリー写真素材

“Flaming” è una parola giusta per esprimere la relazione aggressiva e negativa nel mondo d’ internet?  In Giappone questa azione si dice ” enjo:炎上”.   Tante aziende giapponese hanno avuto i guai a causa di flaming.  Vi spiego meglio come succede il flaming in Giappone. In molto casi sono causati dai dipendenti, alcuni dipendenti pubblicano le foto sui loro SNS di cui fanno i scherzi mentre lavorano. Queste foto sono mostrate subito al pubblico poi i clienti e i consumatori che hanno visto queste foto  si incazzano dei loro comportamenti.   Per il flaming qualche azienda ha dovuto chiudere le certe attività.
Una compagnia di assicurazione dei Giappone ha cominciato a vendere un nuovo tipo di assicurazione il quale può compensare la perdita della azienda.  Questa assicurazione è stata cominciata da vendere il 6 marzo, alcune azienda chiedono le informazioni.  Il limite superiore della quantità di compensazione è di 10,000,000 yen.
Secondo una ricerca nel 2015 in Giappone 1,002 flaming sono stati successi.
Credo che anche qui Italia ci sono i flaming.  Qualche azienda sviluppa questo tipo di assicurazione?

Ci vediamo presto, Buona giornata.
Atsukoca

投稿者: Atsuko Niwa Giapponese

Sono una ragazza giapponese e abito ad un paese nelle Marche. Mi sono laureata in giornalismo e lavoravo da tanti anni nel campo di PR in Giappone . Mi interessano il Giappone anche e l'Italia. Mi piace mangiare,viaggiare,cucinare e guardare i film drammatici. 日本を2015年2月に発ち、イタリアの長靴フクラハギ側にあたるマルケ州にてイタリア人のパートナーと過ごしています。イタリア料理の勉強がしたい、ファッションが好き、イタリアが好き、というような強い動機も無くやって来ましたが、日本にいる時のように気楽に過ごせています。 ワインや食材の輸出業、翻訳やなんでも”できるかぎり”コーディネーターをしています。ご質問やご依頼などもお待ちしています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です