Oseibo「御歳暮」

Ciao a tutti, sono Atsukoca,
Oggi vi insegno una parola che viene usata per solo questo periodo di dicembre. E’ Oseibo.
illustrain01-oseibo01
Praticamente O “お” è un prefisso da utilizzare come espressione gentile di giapponese,e seibo “歳暮” significa la fine dell’anno, ma la parola Oseibo è usata normalmente per significare il regalo della fine dell’anno.
Originariamente c’era una altra parola seibomawari “歳暮周り”che significava i giri della fine dell’anno per salutare le persone che avevano aiutato nell’ anno.  Quando si faceva questo giro, si portavano i regali. La parola seibo ora significa solo questo regalo.
All’inizio di novembre, si possono vedere le sezioni speciali per seibo ai grandi magazzini e nei negozi. Secondo me, è molto simile la vostra abitudine la confezione per Natale, è vero?

Questo abitudine, seibo, si è vietato in un certo numero di aziende. Quando lavorate in Giappone, cercate di capirne bene.
Siete riusciti a conoscere bene di Seibo dell Giappone?
Ci vediamo presto. Buona giornata.
Atsukoca

投稿者: Atsuko Niwa Giapponese

Sono una ragazza giapponese e abito ad un paese nelle Marche. Mi sono laureata in giornalismo e lavoravo da tanti anni nel campo di PR in Giappone . Mi interessano il Giappone anche e l'Italia. Mi piace mangiare,viaggiare,cucinare e guardare i film drammatici. 日本を2015年2月に発ち、イタリアの長靴フクラハギ側にあたるマルケ州にてイタリア人のパートナーと過ごしています。イタリア料理の勉強がしたい、ファッションが好き、イタリアが好き、というような強い動機も無くやって来ましたが、日本にいる時のように気楽に過ごせています。 ワインや食材の輸出業、翻訳やなんでも”できるかぎり”コーディネーターをしています。ご質問やご依頼などもお待ちしています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です