Congratulazioni vista palazzo/いっぱんさんが/一般参賀

Ciao a tutti, sono Atsukoca,
Tanti amici giapponesi mettono i posti sul FaceBook su cui parlano gli eventi delle loro vacanze invernali. Normalmente sono ancora in vacanze. Beati a loro.
Il 2 gennaio è un giorno per Congratulazioni vista palazzo. Questa parola ” Congratulazioni vista palazzo” è giusta? Il mio dizionario me l’ha insegnata. Volevo dire che i giorno dell due gennaio di ogni anno la famiglia dell’imperatore del Giappone saluta al popolo giapponese dal balcone del palazzo. Fa questi Congratulazioni per le cinque volte.
Sicuramente sono stata sempre in Italia, cioè non sono potuta andare a vederli, ma ho preso un video tramite Youtube. Grazie a Sig. せきやひろし

“Le parole dell’imperatore nel 2017 (平成/Heisei 29年/Nen)”
「Auguri per l’anno nuovo.
Sono veramente lieto di celebrare questo giorno con voi.
Spero che le persone riescano a avere tempo tranquillo e splendido questo anno.
All’inizio dell’anno, auguro la pace al popolo giapponese e alle persone in tutto il mondo.」
”天皇陛下のお言葉”
新年おめでとう。皆さんとともにこの日を祝うことを誠に喜ばしく思います。本年が人々にとり、穏やかで心豊かに過ごせる年となるよう願っています。
年頭にあたり、わが国と世界の人々の平安を祈ります。

「Indovinate quante persono c’erano lì?
Questo anno 96,700 persone sono andate a vederli, ma avete sentito il silenzio mentre parlava l’imperatore? Incredibile.
e poi siete riusciti a sentire il reale “BANZAI” che urlava qualche gente.

Ci vediamo presto! Buona giornata.
Atsukoca

 

投稿者: Atsuko Niwa Giapponese

Sono una ragazza giapponese e abito ad un paese nelle Marche. Mi sono laureata in giornalismo e lavoravo da tanti anni nel campo di PR in Giappone . Mi interessano il Giappone anche e l'Italia. Mi piace mangiare,viaggiare,cucinare e guardare i film drammatici. 日本を2015年2月に発ち、イタリアの長靴フクラハギ側にあたるマルケ州にてイタリア人のパートナーと過ごしています。イタリア料理の勉強がしたい、ファッションが好き、イタリアが好き、というような強い動機も無くやって来ましたが、日本にいる時のように気楽に過ごせています。 ワインや食材の輸出業、翻訳やなんでも”できるかぎり”コーディネーターをしています。ご質問やご依頼などもお待ちしています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です